Đệ Tử Quy voice| #11 Trước người lớn

Đệ Tử Quy voice| #11 Trước người lớn

H
96 Lượt xem video·20 thg 8, 2025

Khi ở trước mặt người lớn, phải nói khẽ, nhỏ nhẹ; tuy nhiên nếu tiếng nói nhỏ quá nghe không được thì lại không nên.

Khi đến trước mặt người lớn, phải bước nhanh lên, khi xin ra về phải bước chậm lại; Khi người lớn hỏi chuyện phải đứng lên trả lời, chăm chú nhìn người lớn, không được nhìn xung quanh.

Phụng dưỡng anh em của cha giống như phụng dưỡng cha; phụng sự cho anh em họ giống như phụng sự anh em ruột của mình.

Bính âm:

尊(zūn) 長(zhǎng)前(qián), 聲(shēng)要(yào) 低(dī);

低(dī) 不(bù) 聞(wén), 卻(què) 非(fēi) 宜(yí)。

進(jìn) 必(bì) 趨(qū), 退(tuì) 必(bì) 遲(chí);

問(wèn) 起(qǐ) 對(duì), 視(shì) 勿(wù) 移(yí)。

事(shì) 諸(zhū) 父(fù), 如(rú) 事(shì) 父(fù);

事(shì) 諸(zhū) 兄(xiōng), 如(rú) 事(shì) 兄(xiōng)。

Lời dịch:

Trước người lớn, phải nói nhỏ; nhỏ khó nghe, không đúng phép.

Đến phải nhanh, lui phải chậm; khi hỏi đáp, mắt nhìn thẳng.

Việc chú bác, như việc cha; việc anh họ, như anh ruột.