Farewell on the Prairie 赋得古原草送别 - Echoes of Ancient Tang Poems 唐诗的回响新年音乐会.

Farewell on the Prairie 赋得古原草送别 - Echoes of Ancient Tang Poems 唐诗的回响新年音乐会.

C
7 Video Views·Nov 21, 2025  #HappyChineseNewYear #SpringFestival #music

#HappyChineseNewYear #SpringFestival #music
Poem: BAI Juyi 白居易
Music: Xiao Su 苏潇 (中国 China)
Baritone: Valdis Jansons

离离原上草,一岁一枯荣。
野火烧不尽, 春风吹又生。
远芳侵古道,晴翠接荒城。
又送王孙去,萋萋满别情。

Prairie grass so lush,
Every year it dies and revives.
Wild fires cannot burn it off,
Spring winds breathe life back to all.
Ancient roads can smell its scent from afar,
Barren cities are linked by its verdant green.
Farewell, my illustrious friend,
Even the grass heaves with our parting sorrows.

The concert "Echoes of Ancient Tang Poems" was jointly performed by iSING! Suzhou and the Philadelphia Orchestra, which premiered in Philadelphia on Jan 6 and was held in New York on Jan 7. Fifteen singers from 10 countries led by Liao Guomin, a conductor from Macau, interpreted newly composed songs based on well-known poems from the Tang Dynasty (618-907).