Trường Can hành kỳ 1 長干行其一 -  Lý Bạch 李白

Trường Can hành kỳ 1 長干行其一 - Lý Bạch 李白

K
Kẻ Học Trò
36 Lượt xem video·26 thg 3, 2025

長干行其一
Trường Can hành kỳ 1
Bài hát Trường Can kỳ 1

妾髮初覆額,
Thiếp phát sơ phú ngạch
Tóc em khi mới xoã ngang trán

折花門前劇;
Chiết hoa môn tiền kịch
Bẻ hoa trước cửa nhà chơi

郎騎竹馬來,
Lang kỵ trúc mã lai
Chàng cưỡi ngựa tre lại

繞床弄青梅。
Nhiễu sàng lộng thanh mai
Chạy quanh giường nghịch ném quả mơ xanh

同居長干里,
Đồng cư Trường Can lý
Cùng sống ở làng Trường Can

兩小無嫌猜。
Lưỡng tiểu vô hiềm sai
Hai trẻ nhỏ không hề có tị hiềm

十四為君婦,
Thập tứ vi quân phụ
Năm mười bốn thiếp về làm dâu nhà chàng

羞顏未嘗開;
Tu nhan vị thường khai
Mặt còn thẹn thùng không dám cười đùa

低頭向暗壁,
Đê đầu hướng ám bích
Cúi đầu ngoảnh vào trong vách tối

千喚不一回。
Thiên hoán bất nhất hồi
Trời gọi cả ngàn lần vẫn không dám đáp lại một câu

十五始展眉,
Thập ngũ thuỷ triển mi
Năm mười lăm mới bắt đầu lộ nét tươi cười

願同塵與灰,
Nguyện đồng trần dữ hôi
Nguyện sống bên nhau trong cảnh gian khổ

常存抱柱信,
Thường tồn bão trụ tín
Mãi mãi giữ lời như Vĩ Sinh ôm cột

豈上望夫台?
Khởi thướng Vọng Phu đài
Có nghĩ đến chuyện phải ra Vọng Phu đài ngóng chàng

十六君遠行,
Thập lục quân viễn hành
Năm mười sáu chàng đi xa

瞿塘灩澦堆;
Cù Đường, Diễm Dự đôi
Đến Cù Đường và Điễm Dự

五月不可觸,
Ngũ nguyệt bất khả xúc
Tháng năm nước dâng cao, không đi được đến đó

猿聲天上哀。
Viên thanh thiên thượng ai
Trên cao nghe có tiếng vượn kêu ai oán

門前遲行跡,
Môn tiền trì hành tích
Trước sân dấu chân dạo hồi xưa còn đó

一一生綠苔。
Nhất nhất sinh lục đài
Đâu đâu cũng đầy những lớp rong rêu

苔深不能掃,
Đài thâm bất năng tảo
Rêu mọc dày quá không quét đi hết

落葉秋風早。
Lạc diệp thu phong tảo
Lá đã rơi trong gió thu đến sớm

八月蝴蝶黃,
Bát nguyệt hồ điệp hoàng
Tháng tám bươm bướm bay lại

雙飛西園草;
Song phi tây viên thảo
Bay từng đôi với nhau trong khu vườn mé tây

感此傷妾心,
Cảm thử thương thiếp tâm
Nhìn thấy vậy thiếp bỗng sinh thương tâm

坐愁紅顏老。
Toạ sầu hồng nhan lão
Ngồi buồn sợ già đi mất

早晚下三巴,
Tảo vãn há Tam Ba
Sớm muộn gì chàng về đến Tam Ba

預將書報家;
Dự tương thư báo gia
Nhớ gởi thư về nhà báo

相迎不道遠,
Tương nghênh bất đạo viễn
Thiếp chẳng sợ đường sá xa xôi sẽ đi

直至長風沙。
Trực chí Trường Phong Sa
Đến tận Trường Phong Sa đón chàng


(Năm 725)