
思慕的人 (台語) The One I Miss (Taiwanese) - a nakasi
Written in the 60s, this song was inspired by the Japanese song 君を慕いて.
The style of these songs are called nakasi, which was a traditional popular music styel in Japan and Taiwan between 1960s and 1980s. https://en.wikipedia.org/wiki/Nakasi
https://zh.wikipedia.org/zh-tw/思慕的人
Music by 洪一峰
Lyrics by 葉俊麟
我心內思慕的人 guá sim-lāi su-bōo ê lâng
你怎樣離開 阮的身邊?lí tsuánn-iūnn lī-khui gún ê sin-pinn?
叫我為著你 每日心稀微 kiò guá uī-tio̍h lí mî-ji̍t sim hi-bî
深深思慕你 tshim-tshim su-bōo lí
* 心愛的 緊返來 sim-ài--ê, kín tńg--lâi
緊返來阮身邊 * kín tńg-lâi gún sin-pinn
有看見思慕的人 ū khuànn-kìnn su-bōo ê lâng
惦在阮夢中 難分難離 tiàm-tsāi gún bāng-tiong lân hun lân lî
引我對著伊 更加心綿綿 ín guá tuì tio̍h lí kìng-ka sim mî-mî
茫茫過日子 bâng-bâng kè ji̍t-tsí
* 心愛的 緊返來 sim-ài--ê, kín tńg--lâi
緊返來阮身邊 * kín tńg-lâi gún sin-pinn
好親像思慕的人 hó-tshin-tshiūnn su-bōo ê lâng
優美的歌聲 擾亂阮耳 iu-bí ê kua-siann jiáu-luān gún hīnn
呼我想著你 溫柔好情意 tāng guá siūnn tio̍h lí un-jiû hó tsîng-ì
聲聲叫著你 siann-siann kiò tio̍h lí
* 心愛的 緊返來 sim-ài--ê, kín tńg--lâi
緊返來阮身邊 * kín tńg-lâi gún sin-pinn
Pronunciation guide thanks to https://kuasu.tgb.org.tw/song/156/
Taiwanese vocabulary:
思慕 = 想念
怎樣?=(這裏)為何?
阮 (not scholarly correct) = 我/我的
緊 = 快
惦在 = 處在 (emphasis on 在)
伊 (not scholarly correct) = 他/她/它
Be sure to listen to the original version sung by the songwriter himself https://www.youtube.com/watch?v=pZrUtHVnQdM
Background music:
https://www.youtube.com/watch?v=HyKrGmUJvH4
