《泊秦淮》#硬筆書法 #calligraphy

《泊秦淮》 #硬筆書法 #calligraphy

字里行间一点悟
67 影片觀看·2023年5月1日

泊秦淮(杜牧)
Anchoring at River Qinhuai (Du Mu)
(prepared by: alexcwlin; edited by: Adam Lam)

烟笼寒水月笼沙,
Shrouded are mist over water and moonlight on sand.
夜泊秦淮近酒家。
At night, boat is anchored at Qinhuai near teahouse.
商女不知亡国恨,
Singer girl knows not the pain living under conquest.
隔江犹唱后庭花。
Across river, she still sings pleasure indulging tunes.

白话译文
浩渺寒江之上弥漫着迷蒙的烟雾,
皓月的清辉洒在白色沙渚之上。
入夜,我将小舟泊在秦淮河畔,临近酒家。
金陵歌女似乎不知何为亡国之恨黍离之悲,
竟依然在对岸吟唱着淫靡之曲