
The Judicial Balance 司法平衡 最高法院
Beyond the Mall in marble grace
在國家廣場之外的大理石優雅中
Supreme Court Building holds its place
最高法院大樓屹立於此
Columns rise in solemn frame
圓柱在莊嚴的構架中升起
Justice spoken in the name
以正義之名發聲
Nine justices in careful sight
九位大法官審慎觀察
Interpret law with measured might
以權衡的力量詮釋法律
When statutes clash with rights declared
當法令與已宣告的權利衝突時
The Constitution is compared
憲法便成為衡量標準
Their rulings echo through the land
他們的裁決在全國迴盪
Guiding court and state command
指引著法庭與州的政令
Not sword nor vote defines their role
定義他們角色的既非武力也非選票
But judgment of the nation’s soul
而是對國家靈魂的評判
Between these halls the Mall extends
在這些廳堂之間 國家廣場延伸展開
National Mall where memory blends
歷史記憶在此交織
Reflecting waters calm and wide
倒影池水面平靜廣闊
Hold the republic’s mirrored pride
映照出共和國的驕傲
And rising pale against the blue
在藍天映襯下泛白聳立
Washington Monument stands in view
華盛頓紀念碑映入眼簾
A single tower silent tall
一座孤塔 靜默高聳
Watching balance over all
守望著這一切的平衡
For no one branch may stand alone
因為沒有任何分支能孤立存在
Unchecked authority overthrown
不受約束的威權必被推翻
Each restrains and each sustains
彼此相互制約 亦相互支撐
The strength that freedom gains
這便是自由獲取的力量
Three great powers distinct yet tied
三大權力 涇渭分明卻又緊密相連
Guarding freedom side by side
並肩守護著自由
Laws debated orders signed
法律經過辯論 命令獲得簽署
Judgments rendered rights defined
判決得以做出 權利得到定義
From marble halls to open sky
從大理石廳堂到廣闊天空
A system built so none stand high
此體系建立之初 便是為了無人能凌駕於上
Checks and balances firm and free
權力制衡 堅定而自由
The strength of a democracy
這便是民主的力量
Judicial司法的 code準則 cord線
Solemn莊嚴的 肅穆的 solar太陽
Interpret詮釋 解讀 braid辮子
Statute法令 成文法 state狀態 statue雕像
clash衝突 glass玻璃
Restrain限制 制約 string弦
Sustain支撐 維持 axis軸
見put為什麼表示:表達 賭
Distinct獨特的 截然不同的
instinct本能 stone石頭
Render做出 裁決 提交 灰泥 渲染 下達判決
使成為 描繪 藝術處理 演唱 翻譯
給予 加工 給...抹灰
rinder外皮 round圓的
見2026 The Epic Rescue
