Aries金曲

Aries金曲

3.5K 影片觀看·2026年3月15日

Aries Birth白羊座誕生
Fair in the first hush of a farming valley,
在農田山谷最初的寧靜之中
Amid arable hills the earth lay airy,
在可耕丘陵之間,大地輕松地舒展
fair美麗的 宜人的
hush寂靜
arable可耕種的土地
airy輕盈 通透的感覺

Acre by acre alive and aware,
一英畝接一英畝,大地仿佛活著並有知覺
Breathing beneath the blessing of air.
在空氣的祝福之下呼吸
Aromatic winds awoke the morning,
芬芳的風喚醒了清晨
Aroma of grasses and rue adorning,
青草與蕓香草的氣味裝點空氣
acre英畝 aware有感知的 aromatic芳香的 rue蕓香草

A fragrance afar yet rarely found
這種氣味遠遠飄散卻很少見,
In the wandering width of the world around.
在廣闊遊蕩的世界之中
A ram was reared in the rural meadow,
一只公羊在鄉野草地被養大
Raising his ears to the airy shadow,
它把耳朵擡向天空的空間


Each small auricle alert to the breeze,
每個小耳廓都警覺地感受微風
Hearing the heaven's hidden decrees.
傾聽天空隱秘的旨意
Earth was an arena awaiting the hour,
大地像一個競技場等待時刻到來
An era arising of trial and power;
一個試煉與力量的時代將升起
auricle耳廓 arena競技場 era時代

Somewhere a silent heir would stand,
某處一位沈默的繼承者將站立
Chosen by sky and ancient land.
被天空與古老大地選中
Arid the mountains ahead appeared,
前方的群山顯得幹旱荒涼
Their age-long aridity deeply seared;
它們長久的幹旱刻進巖石
heir繼承者 arid幹旱 aridity幹旱狀態

Ridge upon ridge in ragged array
山脊一排排參差排列
Rose like ramparts barring the way.
像城墻般阻擋去路
A winding arroyo wounded the plain,
一條蜿蜒的沖溝劃破平原
A scar through dust and drought and pain;
像穿過塵土與幹旱的一道傷疤
ragged參差不齊 arroyo幹涸河道

Stone stood stark and stern and bare,
巖石嚴峻而赤裸地矗立
Silent beneath the mountain air.
沈默在山間空氣之下
High in the cliffs an eagle's aerie
在懸崖高處有一座鷹巢
Held keen hunters cold and wary;
那裏住著警惕而銳利的獵手
aerie鷹巢 wary警惕的

Watching the valleys wide below,
俯視下方廣闊山谷
Waiting for wandering life to show.
等待獵物出現
Rough was the rock and red the wound,
巖石粗糙,傷口鮮紅
Sharp the edge where hooves were hewn;
蹄子被鋒利巖石割傷
hewn被砍削 割傷

Yet the ram reared, resilient and strong,
然而公羊仍然昂首堅韌
Leaping the ledges all along.
不斷躍上巖架
Then from the aerie an eagle descended,
隨後一只鷹從巢中俯沖
Through aerial winds its wings extended;
它展開雙翼穿過高空之風
aerial空中的

Talons like iron eager to tear
利爪如鐵準備撕裂
The climber caught in open air.
抓住暴露的攀登者
Below the ridges the wolves were ranging,
在山脊下狼群遊蕩
Lean with hunger never changing;
瘦削而饑餓
talon猛禽爪

Their howls arose in hollow tone,
它們的嚎叫空洞回蕩
A warlike wind across the stone.
像石山上的戰爭之風
Each bound became a breathless battle,
每一次跳躍都成了艱難戰鬥
Air grew thin and lungs would rattle;
空氣稀薄,呼吸困難
Yet ere the storms the ram climbed higher,
但在風暴來臨前公羊繼續攀登
Driven by fate and fierce desire.
被命運與強烈意誌驅使

Veins of ore in the cliffs lay hidden,
懸崖中隱藏著礦脈
Faintly aureate light unbidden;
微微閃著金色光芒
As if the mountain itself would swear
仿佛群山在宣誓
A destiny waiting high in air.
高空有命運等待
aureate金色的

At last the summit stood before him,
終於山頂在他面前
A crown of cloud and circling storm;
雲與風暴圍繞如王冠
A single sun-ray split the sky,
一束陽光劃破天空
A golden aureole burning high.
形成金色光環
aureole光環

Night then fell in solemn splendor,
夜晚莊嚴降臨
Aurora banners bright and tender;
極光像旗幟般展開
Fire that flowed across the dome
火焰般光帶流過天空
Of heaven's high and ancient home.
越過古老的天穹
aurora極光


Then the ram sang a final aria,
隨後公羊唱出最後一段詠嘆
A voice within the world's oratorio;
在世界大合唱中的一聲
The mountain paused, the winds were still,
群山停息,風聲靜止
All creation watched the hill.
萬物註視山巔
aria獨唱 oratorio大型合唱樂

Then the ram rose, radiant, rising,
隨後公羊升起,光輝閃耀
Through aerial ways beyond dazing;
沿著空中的道路超越任何光耀
Higher than cloud, higher than moon,
高於雲層,高於月亮
Into the endless starry noon.
進入無盡星空


Thus the climber became bright Aries,
於是攀登者成為白羊座
Ram of the radiant heavenly aeries;
天空鷹巢般的星域中的公羊
A blazing heir of courage rare,
勇氣的光輝繼承者
Burning forever in silent air.
永遠在寂靜天空中燃燒
Aries白羊星座