슈베르트:물위에서 노래함 D. 774  Schubert:Auf dem Wasser zu singen D. 774  舒伯特:水上歌唱 D774

슈베르트:물위에서 노래함 D. 774 Schubert:Auf dem Wasser zu singen D. 774 舒伯特:水上歌唱 D774

526 Video Views·Feb 3, 2026

BRAHMS & SCHUBERT & STRAUSS, R. & WOLF: Lieder(1956년)
리사 델라 카자 소프라노 Lisa Della Casa, Soprano

-물위에서 노래함-
Mitten im Schimmer der spiegelnden Wellen
거울같이 반사하는 수면의 광택 가운데로
gleitet, wie Schwäne, der wankende Kahn;
흔들거리는 배가 백조처럼 미끄러져간다;
ach, auf der Freude sanftschimmernden Wellen
아, 부드럽게 반짝이는 물결의 기쁨에
gleitet die Seele dahin wie der Kahn;
영혼도 배처럼 미끄러져간다;
denn von dem Himmel herab auf die Wellen
왜냐하면 하늘에서 아래로 또 수면 위로
tanzet das Abendrot rund um den Kahn.
저녁 노을이 배 주위로 춤 추기 때문이다.


Über den Wipfeln des westlichen Haines
서쪽의 작은 숲 나무 꼭대기 위로
winket uns freundlich der rotliche Schein;
붉은 빛은 우리에게 상냥히 눈짓한다;
unter den Zweigen des ostlichen Haines
동쪽 작은 숲의 나뭇가지들 아래로
Säuselt der Kalmus in rötlichen Schein;
붉은 빛 속 갈대가 살랑거린다;
Freude des Himmels und Ruhe des Haines
천국의 기쁨, 숲의 고요를
Atmet die Seel'im errötenden Schein.
영혼은 숨쉰다, 붉은 빛 속에서.


Ach, es entschwindet mit tauigem Flügel
아, 이슬 젖은 날개를 가진 세월은 스쳐가네
mir auf den wiegenden Wellen die Zeit;
이 흔들리는 물 위의 나에게서;
Morgen entschwinde mit schimmerndem Flügel
반짝이는 날개 위로 내일이 사라져가게 하라
Wieder wie gestern und heute die Zeit,
어제와 오늘의 시간이 그랬던 것처럼,
Bis ich auf höherem strahlenden Flügel
더 높은 곳에서 빛나는 날개로
Selber entschwinde der wechselnden Zeit.
나 또한 세월의 변화에 사라질 때까지.