唐 孟皓然《春曉》 春眠不覺曉 處處聞啼鳥 (傳統吟唱)#硬筆書法 #唐诗 #唐詩詠 #唐诗唱成歌

唐 孟皓然《春曉》 春眠不覺曉 處處聞啼鳥 (傳統吟唱) #硬筆書法 #唐诗 #唐詩詠 #唐诗唱成歌

字里行间一点悟
6 影片觀看·2023年5月5日

2、《春晓》 Spring Morning
春眠不觉晓, I slept so well, not knowing spring dawn's here,
处处闻啼鸟。 Awakened by birds singing everywhere.
夜来风雨声, All through last night there were strong winds and showers.
花落知多少? Do you know the number of fallen flowers?

3、《春晓》 Waken on A Spring Morning
春眠不觉晓, I can barely wake up in spring slumber,
处处闻啼鸟。 As the chirping of birds is heard there and here.
夜来风雨声, Last night came a stormy rain,
花落知多少。 To try to count the fallen petals would be in vain.

4、《春晓》 At Dream in Spring
春眠不觉晓, Slept so well I didn't know it was dawn,
处处闻啼鸟。 birds singing in every countyard woke me up.
夜来风雨声 ,the wind and rain troubled my dream last night,
花落知多少。 I think of all those petals swept to the ground.

5、《春晓》Spring Dream
春眠不觉晓,Dream in spring morning never breaks,
处处闻啼鸟。but birds talk vocally around my place.
夜来风雨声,They say the fallen flowers everywhere,
花落知多少。Because last night wind and rain staying late.

6、《春晓》SpringMorning
春眠不觉晓,This spring morning in bed I’m lying,
处处闻啼鸟。Not to awake till the birds are crying.
夜来风雨声,After one night of wind and showers,
花落知多少。How many are the fallen flowers?

7、《春晓》Spring dawn
春眠不觉晓,Sleeping not knowing it's morning,
处处闻啼鸟。Birds are singing here and there.
夜来风雨声,shengSounds of raining and winding came,
花落知多少。I wonder how many fallen flowers are there.