
罗曼湖 Loch Lomond
苏格兰民谣《罗曼湖》,曲中藏着一个忧伤的故事:十八世纪中叶时,苏格兰及英格兰两地有着复杂且频繁的征战。苏格兰经常起兵反抗英国的统治,而在这残酷的政权角力中,也上演着无数让人心碎的别离。
《罗曼湖》,便是叙述一位苏格兰士兵,在战败被俘后,知道自己将不久于人世,于是托人带了最后的口信给他深爱的女孩:
「鸟儿在啼鸣,花儿在绽放,阳光下,湖水已进入梦乡。虽然这美丽的景致能使忧伤的心欢悦……但我已再也不能与我的爱人相见,在那美丽的罗曼湖湖畔……」。
英文歌词 (片段):
By yon bonnie banks and by yon bonnie braes,
Where the sun shines bright on Loch Lomond
Where me and my true love will never meet again,
On the bonnie bonnie banks of Loch Lomond.
Oh! Ye'll take the high road, and I'll take the low road,
And I'll be in Scotland afore ye,
But me and my true love will never meet again,
On the bonnie, bonnie banks of Loch Lomond.
Twas then that we parted in yon shady glen,
On the steep, steep side o' Ben Lomond,
Where in purple hue the Highland hills we view,
And the moon coming out in the glooming.
Oh, ye'll take the high road and I'll take the low road,
And I'll be in Scotland afore ye
But me and my true love will never meet again
On the bonnie, bonnie banks o' Loch Lomond. ........
依傍著青山碧水
太阳照耀罗曼湖
我和我的爱人时常来这儿
在那美丽的罗曼湖畔
回想我们分手,于幽暗的山谷
峻峭的罗曼山旁
高山笼罩紫色霞光
明月在黄昏中升起
哦,你走山路,而我走平原
我将会比你先到苏格兰
但,我和我的爱人,却永不能再见
在那美丽的罗曼湖畔
鸟儿在歌唱,野花正绽放
阳光下,湖水已进入梦乡
虽然春天能使忧伤的心欢悦
然而破碎的心却再也看不到春光
哦,你走山路,而我走平原,
我将会比你先到苏格兰
但,我和我的爱人却永不能再见
在那美丽的罗曼湖畔 #傳統音樂
