Wukong s Mighty Weapon and Armor 原版難度

Wukong s Mighty Weapon and Armor 原版難度

313 Video Views·May 2, 2026

Wukong descended through the azure deep,
悟空降入那片蔚藍的深淵
Where phosphorescent tides and secrets sleep.
在那磷光閃爍的潮汐與祕密沉睡之處
The Crystal Palace, a kaleidoscope of light,
水晶宮,一座光影變幻的萬花筒
Broke the eternal gloom of the oceanic night.
破碎了海洋深處永恆的幽暗

Walls of obsidian and pillars of pearl,
黑曜石的牆壁,珍珠鑄就的巨柱
Where bioluminescent currents swirl.
生物螢光的洋流在其中盤旋
In this opulent hall of the Aquatic King,
在水族之王這座極盡奢華的大殿中
He sought a monolithic and deathless thing.
他尋求著一件巨大且永恆的神物


A monumental pillar, of primordial weight,
一座紀念碑般的巨柱,帶著太初的重量
An alchemical iron, the master of fate.
一塊煉金神鐵,命運的主宰
It diminished to a needle at his imperious word,
在他威嚴的命令下,它縮小如針
A cosmic vibration that the heavens heard.
那是一聲連天庭都能聽聞的宇宙共振

Then came the resplendent and gilded mail,
隨後是那燦爛奪目的黃金鎧甲
A phoenix-feather helm that made the sun turn pale.
鳳翅紫金冠,令烈日都顯得蒼白
In cloud-walking boots, he stood venerable and tall,
腳踏藕絲步雲履,他顯得莊嚴且高大
The Simian Conqueror, the Sovereign of all.
猿猴征服者,萬物的至尊


With five diabolical kings, he shared the nectar,
與五位妖魔之王,他共飲仙露
A brotherhood forged like a celestial specter.
一份如天神幻影般鍛造而成的兄弟情誼
They hailed him as Sage, in a revelry of gold,
他們在金色的狂歡中尊稱他為大王
Before the Abyssal dream
and the shadows took hold.
直到深淵之夢與陰影將其籠罩

"I am imperishable!" the Monkey King roared,
我是永恆不滅的!猴王咆哮道
As into the Stygian gates his fury poured.
當他的怒火傾瀉入冥河之門
He seized the Archive of Fate,
the Book of the Dead,
他奪取了命運檔案,那本死亡之書
And obliterated the destiny
that the demons dread.
抹除那些令妖魔恐懼的宿命

The Jade Emperor sat in a monolith of white,
玉帝坐在那白玉巨石座之上
Preparing a cataclysm of heavenly might.
籌備一場天道威能的毀滅性災難
But Taibai Jinxing, with diplomatic grace,
但太白金星,以其外交手腕與優雅
Proposed a surrender to save the celestial race.
提議招安,以拯救天族的顏面

Phosphorescent磷光的 fish魚
Kaleidoscope萬花筒 千變萬化 color顏色
Bioluminescent生物發光的 Luna月亮女神
Opulent奢華的 豐富的 palace宮殿
Imperious威嚴的 專橫的 見英仙座詞彙
Resplendent燦爛輝煌的 splendor輝煌
Diabolical惡魔般的 bull牛
Obliterate徹底抹殺 plate盤子
Archive檔案/典籍 cave山洞