
שירים מתנגנים" של אסיה וקסלר"
תרגום מרוסית: ס.לוין
לוּ הָיָה מַזָּל לִי, לוּ נִתַּן,
גָּרְתִּי בֶּטַח בָּרְחוֹב נִיסָן.
אַשְׁלָיָה עַצְמִית, שִׁלְטוֹן הָעֹנִי
נִבְלָעִים הָיוּ בְּתוֹךְ עָנָן.
יוֹם הָיָה עוֹבֵר לוֹ בְּקַלּוּת
בְּלִי דְּהִירָה, בְּשֶׁקֶט, בְּלֵאוּת.
וְהָיָה נִשְׁמָע קוֹל בִּשְׁפוֹפֶרֶת,
קוֹל עָמוּם מְעַט וּקְצָת צָרוּד.
מִבַּעַד שִׁכְרוֹן פִּרְחֵי הַגַּן,
שׁוּם מִשְׁגֶּה אֵינוֹ נֶחְשַׁב לִפְגָם.
לֹא הָיִיתִי מְחַפֶּשֶׂת אֹשֶׁר,
כִּי כֻּלִּי סוֹמֶכֶת עַל נִיסָן.
***
כִּי כֻּלִּי סוֹמֶכֶת עַל נִיסָן.
תֹּאַר הַקַּלִּילוּת הָיָה לִי כָּאן.
אָז הָיָה יוֹצֵא לוֹ מִן הַשַּׁעַר,
בֶּן-שִׂיחִי, חָכָם וְגַם מַרְדָן.
כְּמוֹ שׁוֹמֵר הַלַּיְלָה מֵאָחוֹר
לַבָּמָה בָּא בְּרוֹשׁ יָרֹק-אָפֹר,
הוּא הָיָה מַחְזִיק כּוֹכָב גָּבוֹהַּ
שֶׁיַּבְלִיחַ בֵּין תְּרִיסִים שְׁבִיל אוֹר.
רֹעַ כָּאן הָיָה טוֹב בְּהַרְבֵּה,
נִרְגְּעָה הרוּחַ לְגַמְרֵי.
לֹא חָשׁוּב לְאָן תּוֹבִיל הַדֶּרֶךְ,
רַק לֹא לָרְחוֹב בְּשֵׁם תִּשְׁרֵי.
***
רַק לֹא לָרְחוֹב בְּשֵׁם תִּשְׁרֵי,
בּוֹ שָׁקֵט לָרֹב מַמָּשׁ לִפְנֵי
נְשִׁירַת עָלִים לִקְרַאת הַגֶּשֶׁם -
יוֹם נִתְלָשׁ, עוֹד יוֹם שֶׁמִּתְכַּלֶּה.
מְשַׂחֲקִים שָׁם בְּיָמִים תְּלוּשִׁים
כְּמוֹ בַּלּוֹטוֹ, וְאִם לֹא זוֹכִים
אָז הֻבְטַח הֶפְסֵד - כְּמוֹ מְסַנֶּנֶת
עִם חֹרִים, בִּשְׁעוֹת הַדִּמְדּוּמִים.
וְהַכֹּל יִשְׁקַע שָׁם כְּמוֹ תָּמִיד,
בְּלִי עֶלְבּוֹן, בְּלִי חֹם וּבְלִי מֵזִיד.
הָרְחוֹב תִּשְׁרֵי מַפְרִיד אֶת אֵלֶּה -
הָרְחוֹב נִיסָן יַצְמִיד שֵׁנִית.
