
Master Chinese Poetry with These 5 Insider Rules
🟩 Part One - https://youtu.be/oUrXxgtHuFg
💥Discount on Shen Yun tickets: https://www.shenyun.com USE CODE: LCN2026
💥Shen Yun Creations: https://sypa.us/chinese-jared
Simplified:
草
Traditional:
草
Cǎo
Grass
Simplified:
离离原上草,
Traditional:
離離原上草,
Lí lí yuán shàng cǎo,
Lush lush plain on grass
Simplified:
一岁一枯荣。
Traditional:
一歲一枯榮。
Yī suì yī kū róng
One year one wither flourish
Simplified:
野火烧不尽,
Traditional:
野火燒不盡,
Yě huǒ shāo bú jìn,
Wild fire burn no finish
Simplified:
春风吹又生。
Traditional:
春風吹又生。
Chūn fēng chuī yòu shēng
Spring wind blow again reborn
Simplified:
远芳侵古道,
Traditional:
遠芳侵古道,
Yuǎn fāng qīn gǔ dào,
Far fragrance invade ancient road
Simplified:
晴翠接荒城。
Traditional:
晴翠接荒城。
Qíng cuì jiē huāng chéng.
Sunny emerald-green meet abandoned city
Simplified:
又送王孙去,
Traditional:
又送王孫去,
Yòu sòng wáng sūn qù,
Again send king grandson go
Simplified:
萋萋满别情。
Traditional:
萋萋滿別情。
Qīqī mǎn bié qíng.
Lush Lush full parting feeling
New-and-improved translation:
Lush grasses on the plain,
Each year withering and then flourishing.
The wildfires can’t extinguish them
Spring winds blow and the grasses come back to life
The faraway fragrance invades the ancient road
Emerald green under the sun meets the abandoned city
I send off the nobleman’s son again
Lush grass, I’m full of emotions of parting.
Subscribe to Learn Chinese Now: http://www.youtube.com/learnchinesenow
Jared on Twitter:
https://twitter.com/MCJaredMadsen
Jared on Instagram:
https://www.instagram.com/mcjaredmadsen/
Jared on Facebook:
https://www.facebook.com/Mcjaredmadsen
#ChinesePoetry
#TangPoem
#LearnChineseNow
#BaiJuyi
#ChineseCulture
Edited by @iwestez
