将进酒李白君不见黄河之水天上来 Invitation to Wine by Li Bai中英朗诵

将进酒李白君不见黄河之水天上来 Invitation to Wine by Li Bai中英朗诵

C
86 Video Views·Sep 26, 2025  #将进酒 #李白 #唐诗三百首

🍷【将进酒】李白|Invitation to Wine by Li Bai
“君不见,黄河之水天上来!”
盛唐气象,诗仙狂放。
这不是一首劝酒词,是对天地命运的吼叫。

📜 原文与英译|Original Poem & Translation:

*《将进酒》|李白*
君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
与君歌一曲,请君为我倾耳听。
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,
与尔同销万古愁!

*Invitation to Wine*
By Li Bai
See you not the Yellow River, pouring from Heaven,
Rushing to the sea, never turning again?
See you not the mirror in your bright hall,
Grieve at black hair turned snow-white at dusk?
When life meets joy, drink to your fill—
Do not let the golden cup face the moon alone.
Heaven gave me talent, it must find use,
A thousand gold spent, more shall return.

Boil lamb, slaughter beef—let’s feast and drink!
Three hundred cups? Bring them on!
Dear Cen and Danqiu, come!
Bring on the wine, don’t stop the cups!
I’ll sing a song—listen well!
Bells and banquets aren’t true joy—
Only in drunkenness, can one forget the world.
Sages were lonely through the ages,
Only drinkers leave their names.

Remember Prince Chen's grand feast at Pingle?
A gallon of wine cost ten thousand coins—so what?
Why talk of money? Let’s drink with abandon!
Bring fine wine, sell my horse and robe if need be—
Let’s drown our sorrows of ten thousand years!

🎧 最癫狂的诗人,最自由的灵魂。
📺 唐诗三百首中英朗诵系列 · 李白篇

#将进酒 #李白 #唐诗三百首 #诗仙 #饮酒诗 #古典意境 #中英字幕 #InvitationToWine
#LiBai #ChinesePoetry #TangDynasty #ClassicVerse #PoetryShorts #DrinkAndDream