What a Friend We Have in Jesus 恩友歌 Christian hymn 薩克斯風 サクソフォーン Play-Along【Kero MyPlay Saxophone】

What a Friend We Have in Jesus 恩友歌 Christian hymn 薩克斯風 サクソフォーン Play-Along【Kero MyPlay Saxophone】

H
HappyKeroMusic
4 Video Views·May 3, 2023  #Saxophone #Friend #Jesus

【Kero MyPlay Saxophone】
What a Friend We Have in Jesus 恩友歌
Christian hymn
Saxophone 薩克斯風 サクソフォーン Saxofón Play-Along accompaniment
#Saxophone #Friend #Jesus

Yamaha YDS-150

原曲/Source
https://www.youtube.com/watch?v=LarFhGeE-ac&list=PLnfLWA7T4bvvCiTY7Mcjj5nCbzYd3YyLJ&index=82&ab_channel=Acapeldridge

----- What a Friend We Have in Jesus
What a Friend we have in Jesus, all our sins and griefs to bear!
What a privilege to carry everything to God in prayer!
O what peace we often forfeit, O what needless pain we bear,
All because we do not carry everything to God in prayer.

Have we trials and temptations? Is there trouble anywhere?
We should never be discouraged; take it to the Lord in prayer.
Can we find a friend so faithful who will all our sorrows share?
Jesus knows our every weakness; take it to the Lord in prayer.

Are we weak and heavy laden, cumbered with a load of care?
Precious Savior, still our refuge, take it to the Lord in prayer.
Do your friends despise, forsake you? Take it to the Lord in prayer!
In His arms He'll take and shield you; you will find a solace there.

Blessed Savior, Thou hast promised Thou wilt all our burdens bear
May we ever, Lord, be bringing all to Thee in earnest prayer.
Soon in glory bright unclouded there will be no need for prayer
Rapture, praise and endless worship will be our sweet portion there.

"What a Friend We Have in Jesus" is a Christian hymn originally written by preacher Joseph M. Scriven as a poem in 1855 to comfort his mother, who was living in Ireland while he was in Canada. Scriven originally published the poem anonymously, and only received full credit for it in the 1880s. The tune to the hymn was composed by Charles Crozat Converse in 1868.

The hymn also has many versions with different lyrics in multiple languages. The Handbook to the Lutheran Hymnal notes, "In spite of the fact that this hymn, with its tune, has been criticized as being too much on the order of the sentimental gospel type, its popularity remains strong, and the hymn retains a place in modern hymnals." In some settings, the lyrics have been matched to other tunes such as the Welsh "Calon Lân" (originally wedded to the Welsh poem translated as "A Pure Heart").

《恩友歌》,或作《耶穌恩友》,是一首基督教讚美詩,詞作者為約瑟夫·史克來芬。身為遊子的史克來芬,於1855年,在加拿大寫給遠在家鄉愛爾蘭的母親的一封家信中夾了一首親手寫的讚美詩,以表對母親的安慰。

最初這首詩是以匿名發表,然而直到30多年後,它才受到人們的賞識。1868年,一位美國律師查爾斯·C·孔文士(同時為當地教堂的頌歌作曲也是他的工作之一)為其譜曲。美國著名作曲家、鋼琴家威廉·埃爾登·博爾科姆,1938-) 也有為這首聖歌配過樂。

這首讚美詩擁有許多版本,有著不同的填詞,不同的語言。在第一次世界大戰期間,士兵們以戲謔的方式將此曲改編為「When This Lousy War Is Over」(當這場糟透的戰爭結束時)。