
O surdato ’nnammurato - Luciano Pavarotti and The Corrs live (1998)
This is a song in NEAPOLITAN, the language of much of southern continental Italy, including the city of NAPLES. Italian and English translations are provided below, after the original.
’O surdato ’nnammurato (The Soldier in Love)
Staje luntana da stu core,
a te volo cu 'o penziero:
niente voglio e niente spero
ca tenerte sempe a fianco a me!
Si' sicura 'e chist'ammore
comm'i' so' sicuro 'e te...
Oje vita, oje vita mia...
oje core 'e chistu core...
si' stata 'o primmo ammore...
e 'o primmo e ll'ùrdemo sarraje pe' me!
Quanta notte nun te veco,
nun te sento 'int'a sti bbracce,
nun te vaso chesta faccia,
nun t'astregno forte 'mbraccio a me?!
Ma, scetánnome 'a sti suonne,
mme faje chiagnere pe' te..
{In this version The Corrs sing the following instead of the above stanza:
So many nights without you,
without you in my arms
I can't kiss you,
I can't draw you close to me.
But wake up from your slumber,
you make me cry for you.}
Oje vita....
Scrive sempe e sta' cuntenta:
io nun penzo che a te sola...
Nu penziero mme cunzola,
ca tu pienze sulamente a me...
'A cchiù bella 'e tutte bbelle,
nun è maje cchiù bella 'e te!
Oje vita....
ITALIAN
Se lontana de questo cuore,
da te volo con il pensiero:
niente voglio e niente spero
oltre che tenerti sempre a fianco a me!
Oh vita, oh vita mia...
Oh cuore di questo cuore...
sei stata il primo amore...
e il primo e l'ultimo sarai per me!
Quante notti non ti vedo,
non ti sento tra questa braccia,
non ti bascio questa faccia,
non ti stringo forte tra le mie braccia?!
Ma, svegliandomi da questa sogni,
ma fai piangere per te...
Oh vita, oh vita mia...
Scrivi sempre che sei contenta:
io non penso che a te solamente...
Un pensiero mi consola,
che tu pensi solamente a me...
La più bella di tutte le belle,
non è mai più bella de te!
Oh vita, oh vita mia...
