Thiên Vũ
《天宇》
Celestial Universe
[Khổ 1]
Thánh quang chiếu khắp Thiên Vũ,
聖光遍照整個天宇,
Holy radiance shines across the Celestial Universe,
Sương ngọc nhẹ phủ tầng không thanh minh.
玉露輕覆清明天際,
Jade-like dew gently veils the pure sky,
Chuông Thiên ngân qua vô tận,
天鐘之聲迴盪無盡,
Heavenly bells echo without end,
Muôn cõi lặng yên đón ánh quang Linh.
萬界靜然迎接神聖光明。
All realms grow still, receiving the sacred light.
[Khổ 2]
Một niệm Thiện dâng vô biên,
一念善心升起無邊,
One benevolent thought rises boundlessly,
Như đóa sen nở giữa tầng hư không.
如蓮花綻放於虛空之中,
Like a lotus blooming in the vast sky,
Tâm hòa cùng nguồn Đại Đạo,
心與大道之源相和,
The heart unites with the Great Way,
Lặng mà sáng, Thuần tịnh vô cùng.
寂然光明,純淨無比。
Quiet yet radiant, pure beyond measure.
[Điệp khúc]
Quang không chỉ soi một cõi,
光不只照一界,
The light does not shine upon one realm alone,
Quang từ Thiên thượng khắp nơi nơi.
光自天上遍照萬方,
It shines from Heaven across all places,
Giữ Chân – dưỡng Thiện – hành Nhẫn,
守真・養善・行忍,
Uphold Truthfulness – nurture Compassion – practice Forbearance,
Tâm như ngọc sáng, hợp Thiên ý Trời.
心如明玉,契合天意。
The heart shines like jade, aligned with Heaven’s will.
[Chuyển khúc]
Thiên âm vang trong vạn giới,
天音響於萬界之中,
Heavenly music resounds through all realms,
Mang theo Ân đức từ bi.
承載慈悲恩德,
Carrying mercy and grace,
Ai giữ lòng thành kính,
若人守持誠敬之心,
Whoever keeps a sincere and reverent heart,
Sẽ nghe Quang nhạc huyền vi.
便能聞得玄妙光樂。
Will hear the subtle music of light.
[Điệp khúc – Lặp]
Quang không chỉ soi một cõi,
光不只照一界,
The light does not shine upon one realm alone,
Quang từ Thiên thượng khắp nơi nơi.
光自天上遍照萬方,
It shines from Heaven across all places,
Khi tâm hòa cùng Đại Đạo,
當心與大道相和,
When the heart unites with the Great Way,
Phúc lành chiếu sáng Thiên Vũ vô bờ.
福澤光耀無邊天宇。
Blessings illuminate the boundless Celestial Universe.