兩條路

540 followers
雪(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt


 

文:淡淡幽兰

冬雪初来小弄情,
片片轻柔绽欢欣。
洋洋洒洒无声落,
竟显风寒媚几分。

文:淡淡幽兰


 

文:淡淡幽蘭

冬雪初來小弄情,
片片輕柔綻歡欣。
洋洋灑灑無聲落,
竟顯風寒媚幾分。

Snow
 

Winter snow first graces the small lane,
Soft flakes unfurl, spreading joy again.
Drifting down in silence, wide and free,
Revealing the charm of the cold quietly.

Text by: Dan Dan You Lan

Schnee

Text: Dan Dan You Lan

Der erste Winter-Schnee küsst die kleine Gasse,
Sanfte Flocken entfalten sich voller Freude.
Weit und leise fallen sie herab,
Und zeigen still den Reiz der Kälte.

文:淡淡幽蘭

冬の雪 小さな路地に初めて舞い、
ひらひらと柔らかく喜びを広げる。
しんしんと音もなく降り注ぎ、
かすかな寒さの中に魅力を見せる。

Tuyết

Bài viết: Đạm Đạm Hư Lan

Tuyết mùa đông vừa chớm rơi trên ngõ nhỏ,
Từng mảnh mềm mại bung nở niềm vui.
Rơi rải rác, lặng lẽ không một tiếng động,
Ấn hiện vẻ đẹp dịu dàng của gió lạnh.

迎接新世紀.網圖